Yangstijl 85-vorm

Printvriendelijke versiePrintvriendelijke versie

De 85-vorm is de traditionele lange routine van de Yang familie. Doorheen de jaren werd er wel op verschillende manieren geteld maar in essentie zijn de 108, 88, 81 en 85 (en mogelijk nog andere variaties) dezelfde lange vorm. Op het einde van zijn leven, midden van de jaren 1930 verwees Yang Chengfu naar zijn versie van de lange vorm als de 85 posities-stijl.

Het is deze versie van de lange vorm die door mijn leraar Zhao Youbin in Xi'an wordt onderwezen. Zhao Youbin is de 3-de generatie in de lijn van Yang Chengfu (na zijn vader Zhao Bin). Een uitgebreid artikel over de Zhao's vind je in dit nummer van TQT: http://www.taiji.be/node/312

 

Lijst van posities

Positie Naam Chinees Pinyin
Eerste sectie    
1 Voorbereidende houding 预备式 yù bèi shì
2 Openen 起势 qǐ shì
3 Grijp de vogel bij de staart 揽雀尾 lǎn què wěi
4 De ijzeren staaf 单鞭 dān biān
5 De handen (naar boven) tillen 提手上势 tí shǒu shàng shì
6 De witte kraanvogel ontvouwt de vleugels 白鹤亮翅 bái hè liàng chì
7 Duw en borstel de knie (links) 左搂膝拗步 zuǒ lǒu xī ǎo bù
8 Bespeel de luit (pipa) 手挥琵琶 shǒu huī pí pá
9 Duw en borstel de knie (links, rechts) 左右搂膝拗步 zuǒ yòu lǒu xī ǎo bù
10 Bespeel de luit (pipa) 手挥琵琶 shǒu huī pí pá
11 Duw en borstel de knie (links) 左搂膝拗步 zuǒ lǒu xī ǎo bù
12 Stap op, weer af, buig af en stoot 进步搬拦捶 jìn bù bān lán chuí
13 Verzegelen en sluiten 如封似闭 rú fēng sì bì
14 Kruis de armen 十字手 shí zì shǒu
Tweede sectie    
15 Omhels de tijger, keer terug naar de berg 抱虎归山 bào hǔ guī shān
16 Vuist onder de elleboog 肘底看捶 zhǒu dǐ kàn chuí
17 Duw de aap terug (links en rechts) 左右倒撵猴 zuǒ yòu dǎo niǎn hóu
18 Schuin vliegen positie 斜飞式 xié fēi shì
19 De handen (naar boven) tillen 提手上势 tí shǒu shàng shì
20 De witte kraanvogel ontvouwt de vleugels 白鹤亮翅 bái hè liàng chì
21 Duw en borstel de knie (links) 左搂膝拗步 zuǒ lǒu xī ǎo bù
22 Zeebodem naald 海底针 hǎi dǐ zhēn
23 Waaier door de rug 扇通背 shàn tōng bèi
24 Schuine slag met de vuist 撇身捶 piē shēn chuí
25 Stap op, weer af, buig af en stoot 进步搬拦捶 jìn bù bān lán chuí
26 Stap, grijp de vogel bij de staart 上步揽雀尾 shàng bù lǎn què wěi
27 Een ijzeren staaf 单鞭 dān biān
28 Wolken handen 云手 yún shǒu;
29 Een ijzeren staaf 单鞭 dān biān
30 Hoog en ver reiken naar het paard 高探马 gāo tàn mǎ
31 Links en rechts schoppen 左右分脚 zuǒ yòu fēn jiǎo
32 Draai rond en trap 转身蹬脚 zhuǎn shēn dēng jiǎo
33 Duw en borstel de knie (links, rechts) 左右搂膝拗步 zuǒ yòu lǒu xī ǎo bù
34 Stap, stoot met je vuist naar beneden 进步栽捶 jìn bù zāi chuí
35 Draai rond en sla schuin met de vuist 翻身撇身捶 fān shēn piē shēn chuí
36 Stap op, weer af, buig af en stoot 进步搬拦捶 jìn bù bān lán chuí
37 Trap rechts 右蹬脚 yòu dēng jiǎo
38 Sla de tijger links 左打虎式 zuǒ dǎ hǔ shì
39 Sla de tijger rechts 右打虎式 yòu dǎ hǔ shì
40 Zit terug en trap rechts 回身右蹬脚 huí shēn yòu dēng jiǎo
41 Met twee vuisten op de oren slaan (twee pieken doorboren de oren) 双峰贯耳 shuāng fēng guàn ěr
42 Trap links 左蹬脚 zuǒ dēng jiǎo
43 Draai rond, trap rechts 转身右蹬脚 zhuǎn shēn yòu dēng jiǎo
44 Stap op, weer af, buig af en stoot 进步搬拦捶 jìn bù bān lán chuí
45 Verzegelen en sluiten 如封似闭 rú fēng sì bì
46 Kruis de armen 十字手 shí zì shǒu
Derde sectie    
47 Omhels de tijger, keer terug naar de berg 抱虎归山 bào hǔ guī shān
48 De ijzeren staaf (schuin) 斜单鞭 xié dān biān
49 Het wilde paard schudt zijn manen los 野马分鬃 yě mǎ fēn zōng
50 Grijp de vogel bij de staart 揽雀尾 lǎn què wěi
51 De ijzeren staaf 单鞭 dān biān
52 Het mooie meisje werpt met de schietspoel 玉女穿梭 yù nǚ chuān suō
53 Grijp de vogel bij de staart 揽雀尾 lǎn què wěi
54 De ijzeren staaf 单鞭 dān biān
55 Wolken handen 云手 yún shǒu;
56 De ijzeren staaf 单鞭 dān biān
57 Lage positie 下势 xià shì
58 De goudfazant staat op één poot 金鸡独立 jīn jī dú lì
59 Duw de aap terug (links en rechts) 左右倒撵猴 zuǒ yòu dǎo niǎn hóu
60 Schuin vliegen 斜飞式 xié fēi shì
61 De handen (naar boven) tillen 提手上势 tí shǒu shàng shì
62 De witte kraanvogel ontvouwt de vleugels 白鹤亮翅 bái hè liàng chì
63 Duw en borstel de knie (links) 左搂膝拗步 zuǒ lǒu xī ǎo bù
64 Zeebodem naald 海底针 hǎi dǐ zhēn
65 Waaier door de rug 扇通背 shàn tōng bèi
66 Draai rond, de witte slang spuwt 转身白蛇吐信 zhuǎn shēn bái shé tǔ xìn
67 Weer af, buig af en stoot 搬拦捶 bān lán chuí
68 Grijp de vogel bij de staart 揽雀尾 lǎn què wěi
69 Een ijzeren staaf 单鞭 dān biān
70 Wolken handen 云手 yún shǒu;
71 Een ijzeren staaf 单鞭 dān biān
72 Hoog en ver reiken naar het paard; met de hand doorboren 高探马带穿掌 gāo tàn mǎ dài chuān zhǎng
73 Kruis de armen en trap 十字腿 shí zì tuǐ
74 Stap op, lage vuiststoot 进步指裆锤 jìn bù zhǐ dāng chuí
75 Stap op, weer af, buig af en stoot 上步搬拦捶 shàng bù bān lán chuí
76 De ijzeren staaf 单鞭 dān biān
77 Lage positie 下势 xià shì
78 Stap op naar de 7 sterren 上步七星 shàng bù qī xīng
79 Stap terug, rijden op de tijger 退步跨虎 tuì bù kuà hǔ
80 Draai rond, lotus trap 转身摆莲 zhuǎn shēn bǎi lián
81 Span de boog op een schiet de tijger neer 弯弓射虎 wān gōng shè hǔ
82 Stap op, weer af, buig af en stoot 进步搬拦捶 jìn bù bān lán chuí
83 Verzegelen en sluiten 如封似闭 rú fēng sì bì
84 Kruis de armen 十字手 shí zì shǒu
85 Afsluiten 收势 shōu shì